Ander voorbeeld: hedendaagse kijkers zullen elk vuiltje op het beeld als een onzorgvuldigheid ervaren, gewend als zij zijn aan brandschone kopieën van hedendaagse films op televisie en in de bioscoop. De DVD-box van de Franse avant-gardefilmer Jean Vigo (1905-1934) uit 2002 bevat films, waarin nauwe lijks iets is opgeschoond: kabels, krassen en vlekken zijn volop zichtbaar. Een bewuste keuze? Of ontstaan uit gemakzucht of kostenoverwegingen? David Shepard daarentegen verwijderde op de door hem geproduceerde DVD van Robert Flaherty's klassieker Ncinook of the North (1922) de flikkering, ontstaan door de Akely camera waarmee Flaherty de eskimofamilie filmde, alsmede een rendierhaartje dat het beeld verstoorde. Daarnaast paste hij de onregelmatige snelheid van de beelden aan. Shepard betoogt dat door de grotere toegankelijk heid van oude filmschatten op DVD, door de democratisering, het bekijken van archiefschatten niet meer het geheime ritueel van 'archief-Farizeërs' mag blijven, die als het ware aan Bijbelexplicatie voor ingewijden doen.14 In zijn visie moeten filmklassiekers op DVD voor een nieuwe kijkervaring zorgen, aantrekkelijk voor nieuwe generaties, die opnieuw kunnen genieten van 'oudjes' die een face-lift hebben ondergaan en rimpelvrij zijn gemaakt. Verantwoorde presentatie Voor zowel het ene als het andere standpunt valt veel te zeggen. Flet zou zelfs een overweging kunnen zijn van beide uitgangspunten het resultaat te laten zien, zodat het publiek zich bewust wordt van de keuzes. In de filologie en literatuur kritiek, waaraan de term 'historisch-kritische editie' is ontleend, zijn de begrip pen 'tekstkritische editie' en 'diplomatische editie' gangbaar: van een Middelnederlandse tekst kan een 'tekstkritische uitgave' worden gepubliceerd, bedoeld voor 21e-eeuwers die de tekst optimaal toegankelijk willen lezen, maar nog wel in de oorspronkelijke Middelnederlandse taal (abbreviaturen worden - al dan niet zichtbaar - opgelost, interpunctie wordt aangebracht, enz.), of/en een 'diplomatische uitgave', bedoeld voor wetenschappelijk onderzoek, waarbij de oorspronkelijke tekst zoveel mogelijk wordt gerespecteerd, dus inclusief abbre viaturen, interpunctie niet toegevoegd, e.d. Wat willen we laten zien: de bron tekst of latere versies? Ook een latere versie kan op zich onderwerp van onderzoek zijn. Wat we echter ook verkiezen, de kijker heeft recht op een integere verantwoor ding, zodat de ingrepen en keuzes duidelijk zijn. Dat geldt zowel voor literatuur als film. Welke versie is geselecteerd als uitgangsmateriaal voor de DVD-box, welke conservering is gebruikt en welke ingrepen hebben plaatsgevonden bij de digitale correcties. Daarvan hoort een logboek bijgehouden te worden over de ingrepen in beeld, kleur, licht, definitie, formaat, snelheid, montage, textuur, tekst en titels. Op de Ivens DVD-box zal de zwijgende versie van Regen worden opgenomen, die gescand is van de in 1940 in het Museum of Modern Art in New York gemonteer de versie. Deze filmprint is de langste versie die wij kennen en gebaseerd op de meest authentieke versie uit Rusland (de oorspronkelijke Nederlandse versie uit 1929 is verloren gegaan). Op het filmmateriaal van deze MoMA-versie zijn opmerkelijk veel witte en zwarte montagekruizen dwars over frames aangebracht, TOEGANG 14 David Shepard, 'Silent Film in the Digital Age', in Martin Loiperdinger (ed.), zie noot 4, p. 23-28. 178 ANDRÉ STUFKENS ZONDER BLIKKEN OF DOZEN: JORIS IVENS DIGITAAL Afbeelding t. De digitale reconstructie van de verloren geluidsversie van Regen uit 1941. Musicoloog Johannes Carl Gall, conservator Mark-Paul Meyer (Filmmuseum) en Bert Hogenkamp (Nederlands Instituut voor Beeld en Geluid) bekijken een van de 38 prints van Regen op 3 5 mm, mei 2005. [foto: André Stufkens] Afbeelding 2. Joris Ivens, still uit Regen, 1929. Europese Stichting Joris Ivens] Afbeelding 3. De familie Ivens stelt zich voor aan het begin van De Wigwam, 1912. 179

Periodiekviewer Koninklijke Vereniging van Archivarissen

Jaarboeken Stichting Archiefpublicaties | 2005 | | pagina 91